Ölüme tavır, akan zamana karşı bir direniş; Nikos Mihailidis ve “Trabzon Horon Ke Tragodia”
Nikos Mihailidis “Horon ke Tragodia/Horon ve Türkü” adlı albümü yaparak, Yunanistan’a göçmüş karadeniz kökenli rumların (pontus) müziğini ilk kez derleyip bir araya toplayan genç bir müzisyen. İstanbul’da Boğaziçi Üniversitesin’de master yapan Mihailidis müziğe ve geçmişine ilgisi, Yunanistan’ın bir dağ köyünde karadeniz’e özlem duyarak ölen dedesinden kalmış. Genel olarak Rumca ve Türkçe ezgilerden oluşan albüm bazı ezgilerde iki dil karışık kullanılmış. “Trabzon Horon Ke Tragodia” özelikle Rumca ile bozuk bir Türkçenin iç içeliği ve kemençenin kusursuz kulanılışı ile dikkat çekiyor. Kültürel anlamda müzikal yolculuğuna Yunanistan’da başlayıp Trabzon’a varan Mihailidis, geçmişin gizinde içindeki tutkuyu şöyle ifade ediyor :
“Kökleri tarihin derinliklerine uzanan Trabzon’u coğrafi bir bölgeden çok, bir yasam bicimi, yaşama ve ölume karsi bir tavir, akan zamana karşı devamlı bir direniş olarak gören ve bu coğrafyanin melodik ve ritmik yapısından etkilenen, kokularıyla renklerini tenlerinde taşıyan bu insanlara çok şey borçluyum. Onlar sayesinde Trabzon hala askın ölumle mücadelesinin şarkı, türkü ve dansta bulduğu ifadedir….”
Yükleniyor…
Albümdeki ezgiler: 01-Elenitsam 02-Sümela 03-Miroloyia “Ağıt” 04-Çayeli 05-Çayeli Geçiş 06-Parhari Anemo 07-Niko’nun Kemençesi 08-Sera Horon 09-Ela Legose Pulim 10-Kerasunda Trağodia 11-Zygana (Zigana) 12-Asin Trabzon Tonya Erhume 13-Gemiler Giresuna 14-Horeftiko
---
Karadeniz Müziği
Nikos Mihailidis ve “Trabzon Horon Ke Tragodia Türkçe Çevirisi
http://mp3tunes.tk/download?v=X4mx2G7UoEs
Nikos Mihailidis “Horon ke Tragodia/Horon ve Türkü” adlı albümü yaparak, Yunanistan’a göçmüş karadeniz kökenli rumların (pontus) müziğini ilk kez derleyip bir araya toplayan genç bir müzisyen. İstanbul’da Boğaziçi Üniversitesin’de master yapan Mihailidis müziğe ve geçmişine ilgisi, Yunanistan’ın bir dağ köyünde karadeniz’e özlem duyarak ölen dedesinden kalmış. Genel olarak Rumca ve Türkçe ezgilerden oluşan albüm bazı ezgilerde iki dil karışık kullanılmış. “Trabzon Horon Ke Tragodia” özelikle Rumca ile bozuk bir Türkçenin iç içeliği ve kemençenin kusursuz kulanılışı ile dikkat çekiyor. Kültürel anlamda müzikal yolculuğuna Yunanistan’da başlayıp Trabzon’a varan Mihailidis, geçmişin gizinde içindeki tutkuyu şöyle ifade ediyor :
“Kökleri tarihin derinliklerine uzanan Trabzon’u coğrafi bir bölgeden çok, bir yasam bicimi, yaşama ve ölume karsi bir tavir, akan zamana karşı devamlı bir direniş olarak gören ve bu coğrafyanin melodik ve ritmik yapısından etkilenen, kokularıyla renklerini tenlerinde taşıyan bu insanlara çok şey borçluyum. Onlar sayesinde Trabzon hala askın ölumle mücadelesinin şarkı, türkü ve dansta bulduğu ifadedir….”
Yükleniyor…
Albümdeki ezgiler: 01-Elenitsam 02-Sümela 03-Miroloyia “Ağıt” 04-Çayeli 05-Çayeli Geçiş 06-Parhari Anemo 07-Niko’nun Kemençesi 08-Sera Horon 09-Ela Legose Pulim 10-Kerasunda Trağodia 11-Zygana (Zigana) 12-Asin Trabzon Tonya Erhume 13-Gemiler Giresuna 14-Horeftiko
---
Karadeniz Müziği
Nikos Mihailidis ve “Trabzon Horon Ke Tragodia Türkçe Çevirisi
http://mp3tunes.tk/download?v=X4mx2G7UoEs
♪ Music ( Müzik ) - Yabancı Şarkı Sözü Çevirileri Turkish Versions Of Lyrics,türkçe şarkı -- Tabb - Akor - Nota gitar, piyano, keman
sanatçı arkadaşım şarkıların sözlerini türkçe olarak derlersen çok seviniriz hicabi ışık
YanıtlaSilsanatçı arkadaşım şarkıların sözlerini türkçe olarak derlersen çok seviniriz hicabi ışık
YanıtlaSilTürkçeye çevisi bu videoda var.
Silhttp://mp3tunes.tk/download?v=X4mx2G7UoEs
:)